In short
To be imported and sold in Canada, bedding needs a disclosure label showing the generic name and percentage by mass of every fibre at 5% or more, in both English and French, plus dealer identity — a full name and postal address or a CA Identification Number. Country of origin and care symbols follow different rules.

Canada does not just ask for a label — it dictates what is on it, in which languages, and who has to be named. A practical, source-checked guide to the Textile Labelling Act, CA Identification Numbers, country of origin, care symbols, CBSA release and the 5% GST for wholesale bedding importers.
Bedding cannot legally be sold in Canada on the strength of a good product alone. The Textile Labelling Act requires that a consumer textile article carry a disclosure label showing the generic name of every textile fibre making up five per cent or more by mass, the percentage of each, and the identity of the dealer. The fibre content and anything relating to it must appear in both English and French. Dealer identity is satisfied either by your full business name and mailing address or by a CA Identification Number registered to you. Miss any of it and the goods clear customs but stall at the retailer's compliance desk.
That gap — customs-clear but retail-blocked — is the expensive one. Canadian border officers are not label police in the way importers imagine; the Competition Bureau administers textile labelling, and enforcement usually lands after the goods are in your warehouse, in the form of a chain buyer's rejection or a Bureau inquiry. Relabelling forty cartons of sheet sets in a 3PL costs more than getting the artwork right at the mill. This guide walks the requirements in the order a buyer actually has to solve them.
What Canadian law actually requires on a bedding label
The Textile Labelling Act (RSC, 1985, c. T-10) prohibits a dealer from selling, importing into Canada, or advertising a prescribed consumer textile article unless a label is applied to it and that label complies with the Act. The Textile Labelling and Advertising Regulations (C.R.C., c. 1551) fill in the mechanics: which fibre names are permitted, how amounts are expressed, and how the information must be presented. Together they cover sheet sets, duvet covers, pillowcases, quilts and coverlets — anything sold to a consumer for consumer use.
Three elements are mandatory on the disclosure label. First, the generic name of each textile fibre present at five per cent or more by mass. Second, the amount of that fibre expressed as a percentage of total fibre content. Third, dealer identity. Everything else you commonly see on a Canadian bedding label — care symbols, thread count, country of origin, size — sits in a different legal category, and confusing the two is where importers over-engineer or under-deliver.
- Mandatory: generic fibre names at the 5%-by-mass threshold, bilingual
- Mandatory: percentage by mass of each disclosed fibre, bilingual
- Mandatory: dealer identity — name and full mailing address, or a CA Identification Number
- Conditional: country of origin — governed by its own rules, and required to be truthful whenever it is claimed
- Voluntary but regulated: care instructions and care symbols, which must never be false or misleading
- Commercial, not legal: thread count, GSM, size designation, brand storytelling
Contravening the labelling provisions is an offence. A dealer can face a fine of up to $5,000 on summary conviction, or up to $10,000 on indictment. For a wholesale importer running repeat programmes, the practical risk is less the fine than the delisting.
The bilingual rule: what must be in French, and what does not
This is the requirement most first-time importers get half right. The fibre content information — the generic names, and any information directly relating to fibre content — must appear on the label in both French and English. That extends to qualifying words shown alongside the content, such as reclaimed or reprocessed, and to section identifiers used when different parts of an article have different compositions. The one carve-out is areas where only one official language is used in consumer transactions.
What does not have to be bilingual is equally important, because it saves label real estate: dealer identity and country of origin, when shown, do not have to appear in both languages. A CA number is a CA number in Montreal and in Calgary. Made in China does not need a French twin under the Textile Labelling Act, though a national retailer's own vendor manual may well ask for one, and Quebec's provincial language rules operate separately from federal textile labelling. Treat retailer specs and provincial requirements as commercial obligations layered on top of the federal floor — not as the floor itself.
In practice, run the fibre statement as a single bilingual block so it reads as one required disclosure, then place dealer identity and origin beneath it. For a two-fibre bedding set this is short: 60 % coton / 40 % polyester next to 60% cotton / 40% polyester. Note that French convention puts a space before the percent sign — small detail, but it is the kind of thing a Quebec buyer notices on the first sample.
Fibre content: generic names, the 5% threshold, and percentage by mass
The disclosure is by mass, not by yarn count, not by surface area, and not by marketing intent. The Regulations prescribe the generic names that may be used, so a fabric cannot be labelled with a mill's internal or trade description in place of the prescribed generic term. If your supplier's spec sheet says microfibre, the Canadian label still has to resolve that to the prescribed generic name of the fibre actually present, with its percentage.
Fibres below the five per cent threshold do not have to be individually named. That matters for blends with a small elastane or decorative content. But it is a permission, not an instruction to be vague: whatever you do state has to be accurate, and the total has to make sense. A fibre-content result that is not backed by a real test on the real bulk fabric is a liability, because the number on the label is the representation you are legally answerable for.
This is why fibre content belongs in the tech pack, not in an email. If you are building a Canadian programme, the composition line, the permitted generic name, and the bilingual wording should all be locked as spec before the PO — the same discipline covered in how-to-write-a-bedding-tech-pack. A tech pack that carries the exact Canadian label artwork removes an entire round of sample rework.

That last point catches people. A sheet set is not one consumer textile article in a bag — the flat sheet, fitted sheet and pillowcases are each articles a consumer will use. Confirm with your broker and your retail customer how the set is being treated, and spec labels accordingly at the mill rather than discovering it at inbound QC.
Dealer identity: your address or a CA Identification Number
A CA Identification Number is a registration issued by the Competition Bureau — the letters CA followed by five digits — that stands in for a dealer's full name and mailing address on a textile label. It is registered for the exclusive use of the dealer it is issued to. Eligibility is limited: only Canadian manufacturers, processors or finishers of textile fibre products, and Canadians in the business of importing or selling textile fibre products, may register.
Read that eligibility line carefully, because it decides who owns the number. A supplier in China cannot hold a Canadian CA number. The number belongs to the Canadian importer or seller — you. Any supplier offering to put their own CA number on your goods is either using someone else's registration or misunderstanding the rule. The correct arrangement is that you register, then supply the number to the mill as label artwork data.
Registration is a one-time $100 fee, payable online by card or Interac, or by mail to the Competition Bureau's Information Centre in Gatineau. Online applications are answered within five business days; mailed applications within twenty business days after payment validation. Compared with the lead time on a bedding order, it is not a bottleneck — but it needs to be done before label artwork is finalised, not after.
The alternative is simply printing your company name and the mailing address under which you normally carry on business, formatted consistently with Canada Post guidelines. That is perfectly compliant. The CA number exists mainly because it is shorter, more durable on a woven label, and does not need reprinting when you move office.
Compliant versus non-compliant: the same set, two labels
| Label element | Compliant Canadian label | Typical non-compliant label | Why it fails |
|---|---|---|---|
| Fibre names | 100% cotton / 100 % coton | 100% Cotton only | Fibre content must appear in both English and French |
| Percentage by mass | 60% cotton 40% polyester, both languages | Cotton rich blend | No generic names, no percentages, not by mass |
| Blend under 5% | 97% cotton 3% elastane stated accurately | 100% cotton on a stretch fabric | The statement is inaccurate for the fabric actually shipped |
| Dealer identity | CA01234, or full name and Canada Post format address | Made for a brand name with no address | A brand name alone is not dealer identity |
| Who holds the CA number | The Canadian importer or seller | The overseas supplier's number | Only Canadian dealers may register a CA number |
| Country of origin | Made in China, one language is sufficient | Designed in Canada implying origin | Origin claims must be truthful and not misleading |
| Care information | ISO-aligned symbols reflecting a valid care method | Symbols copied from a different fabric | Voluntary, but must not be false or misleading |
| Label durability | Permanent label surviving at least ten cleanings | Adhesive sticker on the packaging only | Disclosure must be legible and accessible at purchase |
Country of origin and care symbols: law versus retailer practice
Country of origin under the Textile Labelling Act is narrower than most importers assume. The Act does not itself mandate origin disclosure on a consumer textile article; the obligation bites when a dealer chooses to identify the article as imported or to make an origin claim, at which point the claim must be truthful and can appear on the disclosure label or a separate label, in either English or French. Separately, customs and marking requirements under the Customs Tariff regime operate on their own terms — confirm the marking position for your specific goods with your customs broker rather than assuming the textile labelling answer covers it.
Care labelling is the cleanest example of law versus practice. In Canada, care instructions on textiles are voluntary. There is no federal requirement to put a wash symbol on a duvet cover. But the moment you do, the information cannot be false or misleading and must accurately reflect an appropriate method of care, and the symbol set used should follow the recognised ISO-aligned system. Every serious Canadian retailer requires care information contractually — so it is voluntary in law and effectively mandatory in commerce.
The practical consequence for your artwork
Because care symbols are voluntary, they are also the element suppliers are most likely to copy from a previous style. A 40°C symbol lifted from a poly-cotton programme onto a 100% cotton percale is not a technicality; it is a misleading representation you own. Require that care instructions on a Canadian label trace back to a wash test on the actual bulk fabric, and treat them as a spec line with the same status as GSM.
The label element checklist, English and French
| Element | English wording | French wording | Legal status |
|---|---|---|---|
| Fibre content heading | Fibre content | Contenu en fibres | Mandatory, both languages |
| Cotton | 100% cotton | 100 % coton | Mandatory, both languages |
| Polyester blend | 60% cotton 40% polyester | 60 % coton 40 % polyester | Mandatory, both languages |
| Linen | 100% linen | 100 % lin | Mandatory, both languages |
| Viscose | 100% viscose | 100 % viscose | Mandatory, both languages |
| Dealer identity | CA01234 or name and address | Same, no translation needed | Mandatory, one language sufficient |
| Country of origin | Made in China | Fabriqué en Chine | Only if origin is claimed; one language sufficient |
| Care instructions | Machine wash cold, tumble dry low | Lavage à la machine à l'eau froide | Voluntary, but must be accurate |
| Size designation | Queen 60 x 80 in | Grand lit 152 x 203 cm | Not required by the Textile Labelling Act |
On placement, the standard is that the disclosure label must be legible and accessible to the prospective consumer at the time of purchase. Permanent labels are expected to withstand at least ten cleanings; where a permanent label is not appropriate, hang tags and stickers are recognised alternatives depending on the article. For bedding, the usual build is a sewn-in permanent label carrying the mandatory content plus a printed insert or hang tag carrying the commercial information.
Clearing CBSA: commercial invoice, classification, duty and GST
Labelling and customs are separate workstreams that share one document set. To import commercially you need a Business Number from the CRA with an import-export account. Your goods need a tariff classification number, a value for duty, and an origin determination — the three inputs that generate the duty owed. Value for duty is normally the price paid to the vendor, converted to Canadian dollars at the rate in effect on the date the shipment began its direct journey to Canada.
Bed linen sits in Chapter 63 of the Customs Tariff, with heading 6302 covering bed linen, table linen, toilet linen and kitchen linen, and subheadings that separate knitted or crocheted goods from woven, and printed from non-printed, by fibre. The Harmonized System is standardised internationally to six digits by the World Customs Organization; Canada extends it further for tariff and statistical purposes. Do not lift a rate from a blog — confirm the current Customs Tariff classification and applicable rate for your exact construction with your customs broker, because printed versus non-printed and cotton versus man-made fibre land in different lines.
On duty rates, goods from most countries are entitled to the Most-Favoured-Nation rate; preferential rates under Canada's free trade agreements require proof of origin, which China-origin bedding will not have. GST is charged at 5% on most goods at the time of importation, calculated on the duty-paid value: convert the invoice to Canadian dollars, apply the customs duty, add the duty to the value, then apply 5% to that total. A GST-registered importer can generally recover that GST as an input tax credit, so model it as cash flow rather than as cost — but confirm your own position with your accountant.
For release, CBSA requires either a commercial invoice containing all the prescribed data or Form CI1, the Canada Customs Invoice. The prescribed fields include vendor, consignee and purchaser, date of direct shipment, country of origin, country of transhipment, conditions of sale and terms of payment, currency of settlement, a full specification of the commodities, quantity, unit price, total price, net and gross weight, and packing charges. Most invoice rejections on bedding shipments come from a vague commodity description — cotton bedding is not a description; woven yarn-dyed 100% cotton flat sheet, 200 thread count is.
Who prepares that invoice depends on your Incoterm, which is worth settling before the first PO — the trade-offs are laid out in bedding-incoterms-fob-vs-cif-vs-ddp. And if you have already run a US programme, note that the Canadian rule set is genuinely different, not a variant: the American process is covered in how-to-import-bedding-from-china-to-usa, and its labelling logic will not carry you through a Quebec compliance review.
Your compliance sequence before the PO
Eight steps from decision to cleared, sellable Canadian stock
- 01
1. Register as an importer
Obtain a Business Number from the CRA with an import-export account. Nothing downstream works without it, and it takes minutes.
- 02
2. Settle dealer identity
Decide between printing your name and Canada Post format address, or applying for a CA Identification Number. Online applications cost $100 and are answered within five business days.
- 03
3. Confirm classification and landed cost
Give your customs broker the exact construction — fibre, weave, printed or yarn-dyed, knitted or woven — and confirm the current Customs Tariff classification, duty rate and 5% GST impact before you price the programme.
- 04
4. Build the bilingual label artwork
Draft the disclosure label with generic fibre names and percentages by mass in English and French, plus dealer identity. Decide separately whether you are claiming country of origin.
- 05
5. Validate fibre content and care by test
Have the actual bulk fabric tested for fibre composition and wash performance, so the percentages and any care symbols on the label are backed by a result rather than a spec sheet.
- 06
6. Lock the label into the tech pack and PO
Attach the approved artwork, label position, label type and durability requirement to the tech pack. Specify labels per article, not per set, unless your retailer confirms otherwise.
- 07
7. Approve a physical label on a pre-production sample
Check the sewn-in label on a real sample: French accents intact, percentages legible after wash, placement accessible to the consumer at purchase. Sign it off before bulk cutting.
- 08
8. Prepare invoice data and clear customs
Work the commercial invoice or Form CI1 with your supplier so every prescribed field is populated and the commodity description is specific. Clear release, account for the goods, pay duty and GST, and retain the records.
Sourcing bedding that arrives Canada-ready
BeddingTextilePro runs a source-factory-direct supply model: we hold locked, dedicated lines at large-scale Nantong mills, and goods ship direct from the mill, so you get mill pricing with no middleman markup while our own in-line QC sits on the floor where the labels are actually sewn in. For Canadian programmes that matters more than it sounds — bilingual label artwork, per-article label placement and a CA number that belongs to you are all things that go wrong in handover, and there is no handover here. MOQ is 100 sets, OEM and ODM are standard, and we support OEKO-TEX requirements where a buyer's programme calls for it.
On the fibre-content line specifically, we can point to a third-party test report on our 100s cotton fabric: report JST-CW202301688, issued 2023-06-02 by the Jiangsu Provincial Textile Product Quality Supervision and Inspection Research Institute (CNAS L0450, CMA), on a submitted 100s cotton sample. It recorded formaldehyde not detected, pH 5.8, no decomposable carcinogenic aromatic amines detected across 24 substances, and confirmed 100% cotton fibre content, meeting GB 18401-2010 Class B and GB/T 22796-2021. That is a client-submitted sample of one fabric, not a blanket certification of every product — but a verified fibre-content result is exactly the kind of evidence that stands behind the number you print on a Canadian disclosure label.
If you are building a Canadian retail programme under your own brand, the label is part of the product, and it should be specified alongside the fabric — see /private-label-bedding. For contract and hospitality volumes where labelling requirements differ again by end use, /hotel-linen is the starting point.
Where to get this confirmed
None of the above is legal advice — it is practical sourcing guidance from the supply side, checked against the published federal sources listed below. Textile labelling questions belong with the Competition Bureau's guidance and, where the stakes justify it, Canadian counsel. Classification, valuation, origin, marking, release and tax questions belong with a licensed Canadian customs broker, who can also confirm the current Customs Tariff position for your exact construction.
The cheapest compliance work is the work done before the first metre of fabric is cut. The most expensive is a relabelling job in a Canadian 3PL.
Get dealer identity settled, get the bilingual fibre statement right, back the numbers with a real test, and keep the commercial invoice specific. Those four things clear most of the risk on a first Canadian bedding import.
Frequently asked questions
- Does bedding sold in Canada really need a French label?
- Yes, in part. The Textile Labelling Act requires that fibre content — the generic fibre names, their percentages by mass, and any wording directly relating to fibre content — appear on the label in both English and French. Dealer identity and country of origin do not have to be bilingual. So a Canadian bedding label is bilingual in its fibre statement, and may be single-language elsewhere.
- What is a CA Identification Number and can my Chinese supplier use one?
- A CA Identification Number is a Competition Bureau registration — CA plus five digits — that replaces a dealer's name and mailing address on a textile label. Only Canadian manufacturers, processors, finishers, importers or sellers of textile fibre products may register, and it is issued for that dealer's exclusive use. Your overseas supplier cannot hold one. You register, then give the number to the mill as label data.
- Are care symbols legally required on bedding imported into Canada?
- No. Care labelling is voluntary in Canada, unlike fibre content and dealer identity. However, if you do provide care information, it cannot be false or misleading and must accurately reflect an appropriate method of care, with symbols following the recognised ISO-aligned system. In practice most Canadian retailers require care information contractually, so treat it as voluntary in law but mandatory in commerce.
- How much duty and tax will I pay importing bedding into Canada?
- Duty depends on your tariff classification and origin, so confirm the current Customs Tariff classification with your customs broker rather than relying on a published figure. Bed linen generally falls under heading 6302, split by fibre and by printed versus non-printed. GST is 5% on most goods at importation, calculated on the duty-paid value, and is usually recoverable by GST-registered importers as an input tax credit.
Sources & references
- 1.Competition Bureau Canada — Labelling textile requirements in a nutshell
- 2.Competition Bureau Canada — Textile labelling requirements
- 3.Competition Bureau Canada — Detailed requirements: dealer information
- 4.Competition Bureau Canada — CA Identification Number
- 5.Justice Laws — Textile Labelling Act (RSC, 1985, c. T-10)
- 6.Justice Laws — Textile Labelling and Advertising Regulations (C.R.C., c. 1551)
- 7.CBSA — Memorandum D1-4-1, CBSA Invoice Requirements
- 8.CBSA — Guide to importing commercial goods: determining duties and taxes
Shop by category
Explore our services
Sourcing bedding for your market?
Factory-direct quotes, 100-set MOQ, full OEM/ODM customization. We reply within one business day.



